i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 726.1
Citatio:
G. Torri (ed.), hethiter.net/: CTH 726.1 (TX 01.10.2012, TRit 26.07.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 3
9
--
wē
e
l=ḫu
t=u=lu=ma
u=markup
4
É
-ir=za
taraḫta
A
Ro. 9a
we
e
-e-el-ḫu
tu-ú-lu-ma
ú-mar-ku-up
Ro. 9b
⌈
É
⌉
-
[
i
]
r-za
tar-aḫ-ta
10
--
āḫ=pa
D
Kataḫziw
u
uri
daiš=ma=at=šan
D
Kamrušepa
A
Ro. 10a
a-aḫ-pa
D
Ka-taḫ-zi-wu
u
-ri
Ro. 9b
da-iš-ma-at-ša-an
Ro. 10b
⌈
D
⌉
Kam-ru-še-pa
11
--
ūk=šu=pa
t=ā=lu=ma
wā
a
=markup
kuit=ma=az
taraḫta
A
Ro. 10a
ú-uk-šu-pa
Ro. 11a
ta-a-lu-ma
wa
a
-a-mar-ku-up
Ro. 10b
ku-it-ma-az
tar-aḫ-ta
12
--
pala
a=an=zaraš=ma
urēš
ḫuzzaššāi=šu
[
n
]
u=za
ḫalzaiš
LÚ
SIMUG
innarawandan
A
Ro. 11a
pa-la
a-an-za-ar-aš-ma
Ro. 12a
u-re-e-eš
ḫu-uz-za-aš-ša-a-i-šu
Ro. 11b
[
n
]
u-za
ḫal-za-iš
LÚ
SIMUG
in-na-ra-u-wa-an-da-an
13
--
a=nā=miša=a
ḫapalki=an
kurkūpal
šinīt
[
e=n
]
iškināwar
mu=wakkūpakkū
eḫu=uš=za
dā
ŠA
AN.BAR
GIŠ
GAG
ḪI.A
URUDU
-aš
GIŠ
NÍG.GUL
A
Ro. 12a
a-na-ạ-mi-ša-a
Ro. 13a
ḫa-pal-ki-ya-an
kur-ku-u-pa-al
ši-ni-i-t
[
e-en
]
Ro. 14a
iš-ki-na-a-wa-ar
mu-wa
!
-ak-ku-u-pa-ak-ku-u
¬¬¬
Ro. 12b
e-ḫu-uš-za
5
Ro. 12b
da-a
ŠA
AN.BAR
GIŠ
GAG
ḪI.A
Ro. 13b
URUDU
-aš
GIŠ
NÍG.GUL
Ro. 14b
6
¬¬¬
§ 3
9
--
“Tu hai portato a compimento il palazzo!”
10
--
e Kamrušepa dispose
11
--
ciò che lei aveva compiuto.
12
--
Ella chiamò il fabbro potente:
13
--
“Orsù! Prendili, i chiodi i ferro e il maglio di bronzo!
4
Sulle forme di significato sconosciuto
u=markup
e
wa=markup
(r. 11) si veda anche
Soysal 2004
, 885 che accoglie con riserva questa analisi del termine.
5
La forma non trova corrispondenza nella versione hattica. Si veda a questo proposito
Klinger 1996
, 660.
6
La riga 14 nella versione ittita è vuota. Si veda nota 2.
Editio ultima:
Textus
01.10.2012;
Traductionis
26.07.2012